纪录片视角: 文化人物志 BIOPIC DOCUMENTARY

掬水月在手
Like The Dyer’s Hand

  • 中国 . 陈传兴
  • China . CHEN Chuanxing
影院观看
WATCH IN CINEMA
网络 / 线上观看
WATCH ONLINE

China|2020 | Documentary|120 mins
Languages: 华语 Mandarin
Subtitles: 中英文字幕 English & Chinese subtitles
Director: 陈传兴 CHEN Chuanxing

陈传兴导演,法国高等社会科学学院语言学博士,行人文化实验室创办人,2012年获颁法国艺术与文学勋位军官勋章。他长期耕耘美学、哲学、精神分析与影像论述等领域,同时是摄影家、艺术评论学者、作家与电影创作者。曾任“他们在岛屿写作─文学大师系列电影”总监制,并执导《如雾起时》诗人郑愁予纪录电影、《化城再来人》诗人周梦蝶纪录电影。《掬水月在手》叶嘉莹文学纪录片为其“诗的三部曲”完成之作。

Cheng Tsun-shing received a Ph.D. in linguistics from the École des Hautes Études en Sciences Sociales, France. He is the founder of Editions du Flâneur, hosting the translation project of Vocabulaire de la psychanalyse. He was the recipient of Ordre des Arts et des Lettres (Officier) in 2012. He continues to labour in the field of aesthetics, philosophy, psychoanalysis and visual discourse, and works as a photographer, art critic, writer, and film director. His documentary works include Port of Mists (2010), The Coming of Tulku (2011), and Like the Dyer’s Hand (2019).

Awards
第33届中国电影金鸡奖最佳纪录片/科教片
The 33rd Golden Rooster Awards for Best Documentary/Science Education Film

Q&A
与影人映后交流。详情请留意电影节 FacebookInstagram
There will be a post screening Q&A session with filmmaker/s. Follow us on Facebook and Instagram to get more updates.

《掬水月在手》记录了中国古典诗词大师叶嘉莹 (1924-) 传奇的人生。她一生历经战乱、政治迫害、海外飘零,晚年回归改革开放的中国,持续创作、传承教学,重系文革中断的古典诗词命脉。影片交织了叶嘉莹个人生命和千年中国古典诗词,表现她在诗词长河中寻求存在的意义轨迹。《杜甫秋兴八首集说》为叶嘉莹最重要的研究代表作,《秋兴八首》描绘中国盛唐兴衰,本片借此隐喻叶先生经历的动荡岁月,并邀请音乐家佐藤聪明以《秋兴八首》为本,结合雅乐及现代乐,创作电影音乐,为杜甫诗歌带来新的生命。

Like the Dyer’s Hand documents the life of traditional Chinese literature scholar Florence Chia-ying YEH (1924-), a master of Chinese classical poetry. She went through war and political persecution, and spent many years overseas. After returning to China in her later life, Yeh continued to create, inherit, teach, and restore the lifeline of classical poetry that was interrupted by the Cultural Revolution in China. Du Fu’s Eight Episodes of Qiu Xing is Yeh’s most important research masterpiece. The eight poems of Qiu Xing depict the rise and fall of China’s prosperous Tang Dynasty. This is used as a metaphor for the turbulent years experienced by Yeh herself. Musician Somei Sato creates the film soundtrack based on the eight poems of Qiu Xing, combined with elegant and modern music, bringing new life to Du Fu’s poetry.