聚焦厦语片:小娟与小芳——以凌波和莊雪芳谈厦语电影的蜕变

Focus on Amoy-dialect Cinema: Xiao Juan and Xiao Fang

Date 日期 / Time 时间: Saturday, 10 October 3.30pm 10月10日,下午3点30分
Duration 活动时长: 1 hour 一小时
Platform 呈现平台 :Zoom会议 meeting 10月10日,星期六下午3点30分
Zoom会议 Meeting ID: 989 3942 0283
密码:551194

主讲Speakers: 杨明慧Yeo Minhui, 陈炜智 Edwin W. Chen

小娟与小芳之间,记录了厦语片近二十年的精彩历史。《吕蒙正抛绣球》(1957年)和《火烧红莲寺(三集)》(1957年)是极少数尚存的早期厦语电影,一文一武展现戏曲厦语片及凌波(当时唤做小娟)出道初期的风采。“厦语片皇后”莊雪芳则在《龙山寺之恋》(1962年)里吊诡地饰演只谙普通话的外省人小芳,展现了莊氏的多才多艺却也告示了厦语片时代的终结。本次对谈会将围绕着小娟(凌波)与小芳(莊雪芳)这两个主要人物,畅谈厦语电影昙花一现的花开花落。

Between Xiao Juan and Xiao Fang stands nearly twenty years of Amoy-dialect film history. A melodrama and an action film respectively, Lü Mengzheng Wins the Bride’s Embroidered Ball (1957) and The Burning of the Red Lotus Temple (Chapter III) (1957) are rare early opera Amoy-dialect films that exhibit young Ivy Ling Po’s (then called “Xiao Juan”) versatile performance in the dialect before her big break in Mandarin cinema. In Romance at Lung Shan Temple (1962), “Queen of Amoy-dialect Cinema” Zhuang Xuefang paradoxically plays an immigrant (waishengren) Xiao Fang, who speaks only Mandarin, adeptly taking on a fresh new screen persona but at the same time symbolizing the fall of Amoy-dialect cinema. This dialogue session discusses the rise and fall of Amoy-dialect cinema through the pivotal characters of Xiao Juan (Ling Po) and Xiao Fang (Zhuang Xuefang).

电影节相关影片
Related Films

龙山寺之恋 (Romance at Lung Shan Temple)
火烧红莲寺(三集) The Burning of the Red Lotus Temple (Part Three)
吕蒙正抛绣球 (又名:彩楼配)Lü Mengzheng Wins the Bride’s Embroidered Ball

主讲者简介
About the Speakers

陈炜智

纽约大学艺术学院(Tisch School of Arts)电影研究所(Cinema Studies)毕业,曾任教于上海戏剧学院暨戏曲学院、上海音乐学院。主持IC之音竹科广播《台湾电影笔记》,于2018年获颁广播金钟奖最佳艺术文化节目主持人。

与作曲家刘新诚合作作品包括《小太阳:一个家的音乐剧》(编剧、作词)、《凤凰翠色》(编剧、作词)、《明星咖啡馆》(编剧、作词)以及合唱作品《红楼梦》(英文清唱剧)、《永州八记》、《振值青春时》组曲。此外尚有英文音乐剧《重返热兰遮》(编剧)、精品怀旧夜总会《永恒的…》(编剧、导演)、《老师的秘密基地》(编剧、导演)等,近作为每月于台北市明星咖啡馆推出的系列演出《明星咖啡.楼上有歌》。

着有《我爱黄梅调—丝竹中国,古典印象》、《音乐剧史记》上下册(合着)、《宝岛回想曲》(合着), 2003年起于北美《世界日报》周刊先后开设「百老汇」、「电影世界」专栏,撰稿逾11年。

Edwin W. Chen

Edwin W. Chen graduated from Cinema Studies at New York University’s Tisch School of Arts, and once taught at the Shanghai Theater Academy, Chinese Opera Academy, and Shanghai Conservatory of Music. He was awarded the Best Art and Culture Programme Host at the Radio Golden Bell Award in 2018.

杨明慧

杨明慧目前在英国牛津大学修读博士学位,专研邵氏香港机构与其马来语制片厂之间的跨界交流。曾与杜汉彬、苏章恺合编“厦语片皇后” 莊雪芳传记——《雪霓芳踪莊雪芳》。

Yeo Min Hui

YEO Min Hui is a PhD candidate at the University of Oxford. Her current research focuses on the interactions between the Shaw Brothers’ Hong Kong studio and their Malay filmmaking enterprise. She has previously co-edited a pictorial biography on the “Queen of Amoy-dialect Cinema” Chong Sit Fong, entitled Xue Ni Fang Zong Zhuang Xue Fang 《雪霓芳踪莊雪芳》.